id_tn_l3/act/05/26.md

29 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

## Pernyataan Terkait:
Kepala penjaga dan para pengawalnya membawa para rasul sebelum Majelis Agama Yahudi. 
# Informasi Umum:
Kata "mereka" di bagian ini mengacu pada kepala penjaga dan para pengawalnya. Dalam frasa "takut bahwa orang-orang melempari batu kepada mereka" kata "mereka" mengacu pada kepala penjaga dan para pengawalnya. Segala macam kata ":mereka" yang muncul dalam catatan ini mengacu pada para rasul.
# Informasi Umum:
Kata "kamu" adalah jamak dan mengacu pada para rasul. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-you]])
# Mereka takut
"mereka merasa takut"
# Dalam nama ini
Kata "nama" mengacu pada pribadi Yesus. Lihat bagaimana anda menerjemahkan di [Kisah para rasul 4:17](../04/15.md "../04/15.md"). AT: "tidak boleh berbicara lagi tentang orang ini, Yesus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kamu telah memenuhi Yerusalem dengan ajaranmu
Mengajar banyak orang di sebuah kota dikatakan seolah-olah mereka memenuhi kota dengan pengajaran. AT: "kamu telah mengajar orang-orang di Yerusalem mengenai dia" atau "kamu telah mengajar tentang dia melalui Yerusalem" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Keinginan untuk membawa darah orang ini kepada kami
Kata "darah" adalah menggambarkan kematian, dan membawa darah seseorang kepada orang-orang merupakan suatu kiasan untuk mengatakan bahwa mereka bersalah atas kematian seseorang tersebut. AT: "keinginan untuk membuat kami bertanggung jawab atas kematian orang itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])