id_tn_l3/rev/13/07.md

29 lines
1.3 KiB
Markdown

# kuasa yang diberikan kepadanya
Ini dapat dinyatakan ke dalam kalimat aktif. AT: "Allah memberi kuasa kepada binatang buas itu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# setiap suku, umat, bahasa dan bangsa
Ini berarti bahwa umat dari kelompok suku-bangsa pun termasuk. Lihat bagaimana ini diterjemahkan sama dalam Wahyu[ 5:9](../05/09.md).
# akan menyembahnya
"akan menyembah binatang buas itu"
# setiap orang yang namanya tidak tertulis ... didalam kitab Kehidupan
Frasa ini mengklarifikasi siapa yang ada di bumi dan menyembah binatang buas itu. Ini dapat dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "Mereka yang namanya tidak dicatatkan oleh sang Domba... di dalam Buku Kehidupan" atau "Mereka yang namanya tidak ada... di dalam Buku Kehidupan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# sejak penciptaan dunia
"Ketika Allah menciptakan dunia"
# anak Domba
Seekor "domba" adalah domba muda. Di sini digunakan untuk memberi pemaknaan simbolik kepada Kristus. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Wahyu[ 5:6](../05/06.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# yang telah disembelih
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "yang dianiaya orang-orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])