id_tn_l3/luk/16/22.md

25 lines
1.0 KiB
Markdown

# Suatu ketika
Kalimat ini digunakan untuk menandakan sebuah peristiwa di dalam cerita. Jika di dalam bahasa Anda terdapat cara untuk menyatakan ini, anda dapat menggunakannya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/writing-newevent]])
# dibawa oleh para malaikat
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Para malaikat membawa dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Di pangkuan Abraham... di pangkuannya
Ini menyiratkan bahwa Abraham dan Lazarus berdampingan satu dengan yang lain dalam sebuah pesta gaya orang Yunani. Kebahagiaan di surga sering digambarkan dalam kitab suci melalui sebuah pesta. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# dikuburkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang menguburkan dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# di Hades, disiksa
"ia berada di hades, di mana, menderita rasa sakit yang parah".
# ia memandang ke atas
ini adalah ungkapan yang berarti "dia melihat ke atas" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])