forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.2 KiB
Markdown
23 lines
1.2 KiB
Markdown
# Gideon membuat baju efod dari semua anting-anting
|
||
|
||
"Gideon menggunakan emas dari anting-anting itu untuk membuat baju efod"
|
||
|
||
# Ofrah
|
||
|
||
terjemahkan nama kota ini sesuai yang kamu lakukan dalam hakim-hakim 6-11
|
||
|
||
# seluruh orang Israel berlaku serong dengan menyembahnya
|
||
|
||
Ini berbicara tentang penyembahan yang salah dan seolah-olah itu adalah prostitusi. Terjemahan lain: "bangsa Israel melakukan dosa terhadap TUHAN dengan menyembah Efod di sana" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# seluruh orang Israel
|
||
|
||
Kata "seluruh" dibesar-besarkan untuk menggambarkan banyak orang yang menyembah pakaian. Terjemahan lain: sangat banyak orang di Israel menyembah pakaian. (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# Jerat bagi Gideon dan keluarganya
|
||
|
||
Ini berbicara tentang Gideon dan keluarganya yang tergoda mendewakan efod yang seolah-olah menjadi perangkap bagi keluarganya. Terjemahan lain: "Hal itu menjadi pencobaan bagi Gideon dan keluarganya" atau "Gideon dan keluarganya berdosa karena menyembahnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# untuk semua keluarganya
|
||
|
||
Arti "Rumahnya" menggambarkan keluarganya Gideon. Terjemahan lainnya ditujukan kepada: "keluarganya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |