1.6 KiB
Ayat: 30-31
Sekarang
Jika bahasa Anda mempunyai cara untuk menunjukkan bahwa Paulus telah berhenti membicarakan hal-hal baik yang ia yakini seperti dalam (Roma 15:29) dan ia sekarang mulai membicarakan bahaya-bahaya yang akan dihadapinya, gunakanlah itu di sini.
aku mendesak kamu
"aku mendorong kamu"
saudara-saudara
Di sini berarti sesama orang percaya, baik laki-laki maupun perempuan.
kamu berusaha
"bekerja keras" atau "berjuang"
kiranya aku diselamatkan dari mereka yang tidak taat
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah kiranya menyelamatkan aku dari mereka yang tidak taat" atau "Allah kiranya menjauhkan mereka yang tidak taat dari membahayakan aku."
supaya pelayananku bagi Yerusalem berkenan kepada orang-orang percaya
Di sini Paulus mengungkapkan keinginannya yaitu bahwa orang-orang percaya di Yerusalem akan menerima uang dari orang-orang percaya di Makedonia dan Akhaya. AT: "berdoalah supaya orang-orang percaya di Yerusalem akan senang menerima uang yang kubawa untuk mereka" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Kata-kata Terjemahan
- rc://en/tw/dict/bible/kt/brother
- rc://en/tw/dict/bible/kt/lord
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/kt/love
- rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit
- rc://en/tw/dict/bible/kt/pray
- rc://en/tw/dict/bible/kt/god
- rc://en/tw/dict/bible/other/disobey
- rc://en/tw/dict/bible/names/judea
- rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem
- rc://en/tw/dict/bible/kt/believer
- rc://en/tw/dict/bible/other/joy
- rc://en/tw/dict/bible/kt/willofgod