id_tn_l3/rom/08/12.md

1.5 KiB

Ayat 12-13

Jadi

"Karena apa yang telah Aku beritahukan kepada kamu adalah benar"

saudara-saudaraku

Kata diatas berarti saudara-saudara di dalam Kristus, baik pria maupun wanita.

kita adalah orang-orang yang berutang

Paulus membicarakan hal ketaatan seumpama kita membayar utang. AT: "kita harus taat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

tetapi bukan kepada daging, supaya hidup menurut daging

Paulus membicarakan kembali hal ketaatan seperti saat kita membayar utang. Anda bisa menambahkan kata tertulis "orang yang berutang." AT: "tetapi kita bukan orang yang berutang kepada kedagingan dan kita tidak harus mematuhi keinginan dosa kita" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis dan rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sebab jika kamu hidup menurut daging

"Karena jika kamu hidup hanya untuk menyenangkan keinginan dosa"

kamu akan mati

"kamu pasti akan terpisah dengan Allah"

tetapi jika oleh Roh kamu mematikan perbuatan-perbuatan tubuhmu

Paulus berbicara tentang "orang tua," yang disalibkan bersama Kristus, seperti orang yang bertanggung jawab atas keinginan dosanya. AT: "tetapi jika karena kuasa Roh Kudus kamu berhenti menaati keinginan dosamu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Kata-kata terjemahan