forked from WA-Catalog/id_tn
52 lines
1.2 KiB
Markdown
52 lines
1.2 KiB
Markdown
### Ayat 30-32
|
|
|
|
# Sekarang
|
|
|
|
Kata ini dipakai untuk menandai pemisahan dari garis cerita utama. disini Matius memberikan informasi tentang sekumpulan babi yang telah ada sebelumnya setelah Yesus datang (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
|
|
# Jika Engkau mengusir kami
|
|
|
|
Ini menunjukkan bahwa roh jahat mengetahui Yesus akan mengusir mereka keluar. AT: "Karena Aku akan mengusirmu (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# kami
|
|
|
|
Ini khusus menunjuk kepada roh jahat (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
# kepada mereka
|
|
|
|
Ini merujuk pada roh jahat yang berada di dalam orang itu.
|
|
|
|
# Roh jahat keluar dan pergi menuju babi-babi
|
|
|
|
"Roh jahat meninggalkan orang itu dan memasuki babi-babi"
|
|
|
|
# lihatlah
|
|
|
|
Ini peringatan untuk kita agar memperhatikan dan mengikuti informasi yang sangat mengherankan.
|
|
|
|
# terjun dari tebing
|
|
|
|
"berlari cepat menuruni lereng"
|
|
|
|
# mereka mati di dalam air
|
|
|
|
"mereka jatuh ke dalam air dan tenggelam"
|
|
|
|
# Kata-kata terjemahan
|
|
|
|
##### * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]]
|
|
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/pig]]
|
|
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/demon]]
|
|
|
|
|
|
<!-- -->
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/castout]] |