id_tn_l3/luk/22/52.md

1.5 KiB

Ayat: 52-53

Mengapa kamu semua datang dengan pedang dan pentungan?

"Mengapa kamu semua datang dengan pedang dan pentungan karena kamu pikir Aku perampok?" Yesus menggunakan pertanyaan ini untuk menghardik pemimpin Yahudi. AT: "Kamu tahu bahwa Aku bukanlah perampok, tetapi kamu datang kepadaKu membawa pedang dan pentungan." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Ketika Aku selalu bersamamu 

"Aku selalu berada bersama-sama dengan kamu setiap hari"

di Bait Allah

Hanya Imam yang memasuki Baik Allah. AT: "di halaman Bait Allah" atau "di dalam Bait"

meletakan tanganmu atas Aku

Pada ayat ini, meletakan tangan atas seseorang berarti menangkap orang tersebut. AT: "tangkap Aku" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

saatnya bagimu

"waktumu" atau "waktumu untuk beraksi"

kuasa kegelapan

Ini mungkin akan membantu untuk mengulang referensi waktu. AT: "waktunya bagi kuasa kegelapan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

kuasa kegelapan

Frase ini mengacu kepada kuasa jahat, Setan. At: "waktunya bagi kuasa kegelapan" atau "waktunya Setan beraksi" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata Terjemahan