forked from WA-Catalog/id_tn
32 lines
1.4 KiB
Markdown
32 lines
1.4 KiB
Markdown
### Ayat 45-46
|
|
|
|
# Informasi umum:
|
|
|
|
Yesus mulai menanggapi pernyataan ahli taurat Yahudi itu.
|
|
|
|
# Salah satu ahli taurat
|
|
|
|
Ini memperkenalkan karakter baru didalam cerita ini. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# apa yang kau katakan menghina kami juga
|
|
|
|
Yesus mengomentari seorang Farisi yang juga nampaknya ingin menjadi seorang ahli taurat
|
|
|
|
# Celakalah kau, hai ahli-ahli taurat!
|
|
|
|
Yesus menjelaskan bahwa maksudnya untuk menyalahkan perbuatan-perbuatan ahli-ahli taurat beserta orang-orang Farisi itu.
|
|
|
|
# kau menempatkan umatmu dibawah beban yang berat dan sulit untuk ditanggung
|
|
|
|
"engkau memberi beban kepada orang-orang yang sangat berat dan mereka tak dapat menanggungnya" Yesus berkata tentang seseorang yang memberi banyak aturan seakan-akan orang itu memberi orang lain tersebut beban yang berat. AT: "kau membebani orang lain dengan memberi mereka terlalu banyak aturan untuk diikuti" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# sentuhlah beban tersebut dengan salah satu jemarimu
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah 1) "melakukan segalanya untuk membantu menanggung beban tersebut" atau 2) "berusaha semungkinnya untuk menanggung beban tersebut sendiri"
|
|
|
|
# Kata-kata Terjemahan
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teacher]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/scribe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/woe]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/burden]] |