id_tn_l3/luk/05/18.md

1.3 KiB

Ayat 18-19

Tampaklah beberapa orang datang

Beberapa orang ini merupakan karakter baru dalam cerita. Bahasa Anda mungkin memiliki cara lain untuk menunjukkan bahwa mereka adalah orang baru. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/writing-participants)

Tikar

"alas tidur" atau "tempat tidur" atau "usungan"

lumpuh

"tidak dapat menggerakan dirinya sendiri" 

Karena mereka tidak menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk akibat kerumunan orang, maka

Dalam beberapa bahasa, hal ini dapat menjadi lebih natural untuk menyusunnya ulang. AT: "Karena kerumunan orang, mereka tidak dapat menemukan jalan untuk membawa orang itu masuk. Maka"

akibat kerumunan orang

Hal ini sangat jelas bahwa alasan dari mengapa mereka tidak dapat membawanya masuk karena banyaknya orang, sehingga tidak ada ruang bagi mereka. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis)

naiklah mereka ke atas atap

Rumah-rumah memiliki atap yang datar dan beberapa rumah memiliki tangga yang di antaranya juga terdapat di luar agar dapat dengan mudah naik ke atap. Hal ini dapat dinyatakan. AT: "mereka naik ke atap rumah yang datar " (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Tepat dihadapan Yesus

"tepat di depan Yesus" atau "langsung di depan Yesus"

Kata-kata Terjemahan