id_tn_l3/job/32/02.md

1016 B

Ayub 32:2

Kemudian, Elihu anak Barakheel, orang Bus, dari keluarga Ram, menjadi sangat marah terhadap Ayub

Ini membandingkan kemarahan Elihu dengan seseorang yang sedang menyalakan api. Juga, ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Kemudian, Elihu anak Barakheel, orang Bus, dari keluarga Ram, menjadi sangat marah terhadap Ayub" (Lihat:  rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Elihu ... Barakheel ... Ram

Ini adalah nama-nama dari para laki-laki. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

Bus

Ini adalah nama dari sekelompok orang. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-names)

ia membenarkan dirinya di hadapan Allah

Ini berarti dia menganggap dirinya tidak bersalah dan Allah yang telah salah untuk menghukumnya. Terjemahan lain: "dia membenarkan dirinya dan menganggap jika Allah telah salah menghukumnya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)