id_tn_l3/job/30/18.md

1.3 KiB

Ayub 30:18

Dengan kekuatan yang besar, pakaianku robek

Ayub berbicara tentang Allah yang menggunakan kekuatanNya seolah-olah kekuatan Allah melakukan sesuatu. Disini “kekuatan Allah” mengacu pada “Allah”. Terjemahan lain: “Allah telah merampas bajuku dengan kekuatanNya yang hebat"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

Dengan kekuatan yang besar, pakaianku robek  

Penggambaran kekuatan Allah dalam merampas Ayub adalah ungkapan. Beberapa kemungkinan artinya 1) itu menunjukkan rasa sakit Ayub. Terjemahan lain: “Rasa sakitku terasa seperti Allah merebut pakaianku dengan kuat” atau 2) hal itu menggambarkan bahwa Allah menyebabkan Ayub mempunyai banyak masalah. Terjemahan lain: “Seolah-olah dengan kekuatan Allah yang besar telah merebut pakaianku”   (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

ia mencengkeramku seperti kerah jubahku

Gambaran kekuatan Allah mencengkeram Ayub adalah sebuah ungkapan. Beberapa kemungkinan artinya 1) itu menggambarkan rasa sakit Ayub. Terjemahan lain: “Dia mencengkeram kerah jubahku dengan kuat” atau 2) hal itu menggambarkan bahwa Allah menyebabkan Ayub mempunyai banyak masalah. Terjemahan lain: “Hal ini seperti Dia menarik kerah dari jubahku" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)