id_tn_l3/jer/05/06.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown

#
##### Yeremia 5:6
# Karena itu,seekor singa ... seekor serigala ... seekor macan tutul
Semua itu adalah binatang berbahaya yang bisa membunuh manusia. Kemungkinan artinya adalah 1) ini sungguh-sungguh tentang binatang liar pembunuh manusia atau 2) binatang liar ini adalah gambaran untuk pasukan musuh. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Karena itu, seekor singa ... seekor serigala ... seekor macan tutul ... akan tercabik-cabik
Satu kemungkinan artinya adalah bahwa ini gambaran untuk pasukan musuh yang menyerang Yehuda.Terjemahan lain: "Seperti seekor singa dari hutan, seekor serigala dari padang gurun, dan seekor macam tutul, demikianlah pasukan musuh akan datang menyerang kota mereka, menyerang mereka, dan menghancurkan mereka. Siapapun yang keluar dari kotanya akan terbunuh". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# hutan
Sebuah kumpulan semak belukar yang rimbun.
# serigala
Seekor anjing liar yang berbahaya
# mengawasi
Mencari kesempatan untuk menyerang.
# macan tutul
Seekor kucing liar yang berbahaya.
# karena dosa mereka banyak
Kata benda abstrak "pelanggaran" dapat diterjemahkan dengan kata kerja "dosa"..Terjemahan lain: "Karena dosa mereka banyak". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# kemurtadan mereka sangat besar
Kata benda abstrak "kemurtadan" bisa diterjemahkan sebagai "kemurtadan yang mereka lakukan." Terjemahan lain: "Ketidaksetiaan mereka adalah banyak" atau "Mereka melakukan banyak kemurtadan". (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])