2.0 KiB
Hakim-hakim 5:17
Orang Gilead tinggal
"Orang Gilead" di sini adalah orang-orang dari Gilead yang seharusnya telah pergi untuk berperang di medan perang. Terjemahan lainnya: "Orang-orang Gilead yang tinggal " (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
di seberang Sungai Yordan
Ini mengarah kepada sebelah timur dari sungai Yordan. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
mengapa suku Dan tinggal di dalam kapal-kapal?
Pertanyaan ini ditanyakan untuk mengeskpresikan kemarahan karena orang-orang suku Dan tidak akan berperang untuk orang Israel. Terjemahan lainnya: "orang-orang Dan tidak harus tinggal di kapalnya!" atau "orang-orang suku Dan tidak menolong kami di medan perang dan bahkan mereka tinggal di dalam kapal-kapal!" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
orang Dan mengapa dia melakukan
"Dan" di sini mengarah kepada orang-orang dari Dan yang seharusnya sudah pergi untuk berperang di medan perang. Terjemahan lainnya: "orang-orang Dan mengapa mereka melakukannya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
tinggal di dalam kapal-kapal
Tempat suku Dan terletak dekat daerah laut mediterania. Mereka berlayar di laut untuk menghasilkan uang melalui berdagang dan memancing. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
Asher tetap tinggal di pantai yang dekat dengan pelabuhannya
Arti keseluruhan dari pernyataan ini dapat dijelaskan secara lebih jelas lagi. Terjemahan lainnya: "orang-orang dari suku Asher juga gagal untuk menolong kami, mereka hanya tinggal di pinggir pantai dekat dengan pelabuhan mereka." (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
orang Asher tetap tinggal
"Asher" di sini mengarah kepada orang-orang yang seharusnya telah membantu untuk berperang di medan perang. Terjemahan lainnya: "orang-orang Asher tetap tinggal" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
Pelabuhan
Tempat-tempat pantai laut yang airnya lebih dalam dimana kapal-kapal dijaga.