1.2 KiB
Yesaya 32:6
Sebab orang bodoh membicarakan kebodohan, dan hatinya condong ke arah kejahatan
"Orang bodoh" menunjukkan kepada orang bodoh. juga "kebodohan" dan "jahat" mungkin diekspresikan sebagai kata sifat. Terjemahan lainnya : "karena orang bodoh membicarakan hal-hal bodoh dan harinya merencanakan sesuatu yang jahat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj danrc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
hatinya condong ke arah kejahatan
Di sini orang bodoh ditunjukkan oleh hatinya menekankan pada pikiran terdalamnya. Terjemahan lainnya : "dia merencanakan sesuatu yang jahat dalam hatinya". (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)
orang lapar tidak terpuaskan
"Orang lapar" menunjukkan pada orang yang kelaparan. Mereka kelaparan karena perut mereka kosong. Terjemahan lainnya : "orang yang kelaparan karena perut yang kosong"
(Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
orang dahaga kekurangan minuman
"Orang haus" menunjuk kepada orang yang haus. Terjemahan lainnya : "Dia menyebabkan orang haus tidak memiliki minuman" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)