id_tn_l3/isa/32/06.md

1.2 KiB

Yesaya 32:6

Sebab orang bodoh membicarakan kebodohan, dan hatinya condong ke arah kejahatan

"Orang bodoh" menunjukkan kepada orang bodoh. juga "kebodohan" dan "jahat" mungkin diekspresikan sebagai kata sifat. Terjemahan lainnya :  "karena orang bodoh membicarakan hal-hal bodoh dan harinya merencanakan sesuatu yang jahat"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj danrc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

hatinya condong ke arah kejahatan

Di sini orang bodoh ditunjukkan oleh hatinya menekankan pada pikiran terdalamnya. Terjemahan lainnya : "dia merencanakan sesuatu yang jahat dalam hatinya".  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

orang lapar tidak terpuaskan

"Orang lapar" menunjukkan pada orang yang kelaparan. Mereka kelaparan karena perut mereka kosong. Terjemahan lainnya : "orang yang kelaparan karena perut yang kosong" 

 (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj dan rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

orang dahaga kekurangan minuman

"Orang haus" menunjuk kepada orang yang haus. Terjemahan lainnya : "Dia menyebabkan orang haus tidak memiliki minuman"  (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj)