id_tn_l3/heb/10/17.md

1.9 KiB

Ayat 17-18

Informasi Umum:

Kelanjutan kutipan dari Nabi Yeremia dalam perjanjian lama.

Aku akan melupakan dosa-dosa mereka dan tidak akan lagi mengingat kejahatan mereka. Sekarang juga

"Aku tidak akan lagi mengingat dosa-dosa dan kejahatan mereka.' Sekarang" atau "Aku tidak akan lagi memikirkan tentang dosa-dosa dan kejahatan mereka.' Sekarang" Ini adalah bagian kedua dari kesaksian Roh Kudus (Lihat: Ibrani 10:15-16). Kamu bisa membuat terjemahan ini tersirat dengan mengakhiri kutipan pada akhir ayat 16 dan memulai kutipan baru di sini. AT: "Lalu selanjutNya Dia berkata, 'Dosa-dosa dan kejahatan mereka Aku tidak akan lagi mengingatnya.'' Sekarang" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

Dosa-dosa dan kejahatan mereka

Kata "dosa-dosa" dan "perbuatan melanggar hukum" pada dasarnya berarti sama. Bersama mereka menekankan betapa buruk dosa itu. AT: "Hal-hal yang sudah mereka lakukan adalah terlarang dan bagaimana cara mereka melanggar hukumNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublet)

Sekarang

Ini bukan berarti "pada saat ini" tapi untuk menarik perhatian pada hal berikutnya. Ketika pengampunan bagi semuanya itu telah tersedia.

Ini dapat ditulis ulang menjadi kata benda yang abstrak  "pengampunan" mengekspresikan sebagai kata kerja "mengampuni." AT: "Ketika Allah sudah mengampuni semua manusia" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

maka tidak diperlukan lagi kurban untuk menebus dosa

Ini dapat ditulis ulang sebagai kata benda yang abstrak "pengorbanan" diekspresikan menjadi kata kerja "membuat penawaran." AT: "orang-orang tidak perlu lagi membuat penawaran untuk dosa" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Kata-kata Terjemahan