forked from WA-Catalog/id_tn
1.1 KiB
1.1 KiB
Ayat 1-2
Ketika Rahel melihat ia tidak dapat melahirkan anak bagi Yakub
"Ketika Rahel menyadari bahwa dia tidak bisa hamil"
Aku akan mati
Rahel melebih-lebihkan untuk menunjukkan bagaimana dia kecewa karena tidak bisa memiliki anak. Terjemahan lainnya: "Aku akan merasa benar-benar tidak berharga" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
Berikan aku anak
"Buat aku hamil"
Kemarahan Yakub membakar Rahel
Kemarahan Yakub dikatakan seolah-olah seperti api. Terjemahan lainnya: "Yakub sangat marah dengan Rahel" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
Apakah aku ini Allah, yang membuat kamu mandul?
Ini adalah pertanyaan retorika yang Yakub pakai untuk menghardik Rahel. Ini dapat diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lainnya: "Aku bukan Allah! Bukan aku yang membuat kamu mandul!" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)