id_tn_l3/act/18/04.md

2.2 KiB

Ayat: 4-6  

Informasi umum:

Silas dan Timotius kembali bergabung dengan Paulus.

Maka Paulus beralasan

"Maka Paulus mendebat" atau "Maka Paulus mendiskusikan." Ia memberikan alasan. Hal ini berarti bahwa, lebih dari sekedar berkhotbah, Paulus berbicara dan berinteraksi dengan orang-orang.

Ia meyakinkan orang-orang Yahudi dan orang-orang Yunani

Kemungkinan pengertiannya adalah 1) "Ia meyakinkan orang-orang Yahudi dan Yunani menjadi percaya" atau 2) "Ia terus mencoba untuk meyakinkan orang-orang Yahudi dan Yunani."

Paulus didorong oleh Roh

Bentuk ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Roh mendorong Paulus" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

mengebaskan pakaiannya

Ini merupakan tindakan simbolik untuk menunjukkan bahwa Paulus tidak akan lagi mencoba untuk mengajar orang-orang Yahudi di sana tentang Yesus. Ia menyerahkan mereka pada penghakiman Allah. (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)

Semoga darahmu tertumpah atas kepalamu sendiri

Di sini, "darah" berarti rasa bersalah yang timbul karena tindakan mereka sendiri. Sedangkan, "kepala" merujuk pada manusia tersebut secara utuh. Paulus memberitahu orang-orang Yahudi bahwa mereka bertanggungjawab sepenuhnya terhadap penghakiman yang akan mereka hadapi karena sikap keras kepala mereka, jika mereka menolak untuk bertobat. AT: "Kamu sendiri akan menanggung hukuman atas dosa-dosamu" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

kata-kata terjemahan