forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1003 B
Markdown
23 lines
1003 B
Markdown
## Ketahuilah
|
|
|
|
Kata ini memberi peringatan pada kita untuk memberi perhatian pada informasi mengejutkan yang mengikutinya.
|
|
|
|
## Aku akan menumbuhkan
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti Dia akan mengangkat pengganti. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
## sebuah cabang yang benar
|
|
|
|
Raja yang akan datang dari keturunan Daud dikatakan seolah-olah cabang yang tumbuh di pohon. Terjemahan lain: "keturunan yang benar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
## sebuah cabang yang benar
|
|
|
|
Beberapa versi terbaru menerjemahkannya sebagai "ahli waris takhta".
|
|
|
|
## melakukan keadilan dan kebenaran di negeri ini
|
|
|
|
Kata benda abstrak "keadilan" dan "kebenaran" dapat dinyatakan sebagai tindakan. Terjemahan lain: "membuat berlaku adil dan benar". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# di negeri ini
|
|
|
|
Di sini "negeri" menunjuk pada bangsa yang tinggal di negeri tersebut. Terjemahan lain: "untuk semua orang di negeri tersebut". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |