forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
987 B
Markdown
25 lines
987 B
Markdown
# roh hikmat dan wahyu di dalam pengetahuan akan Dia
|
|
|
|
"hikmat rohani untuk mengerti wahyuNya"
|
|
|
|
# agar mata hatimu diterangi
|
|
|
|
Kata "hati" adalah penggambaran untuk pikiran seseorang. Frasa "mata hati" adalah penggambaran bagi kemampuan seseorang untuk memperoleh pengertian. AT: "agar kamu memperoleh pengertian dan diterangi" (See: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# agar mata hatimu diterangi
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "agar Allah menerangi hatimu" atau "agar Allah menerangi pengertianmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# diterangi
|
|
|
|
"dijadikan melihat"
|
|
|
|
# warisan
|
|
|
|
Menerima apa yang Allah telah janjikan kepada orang-orang percaya, disebutkan seolah-olah seseorang mewarisi harta milik dan kekayaan dari seorang anggota keluarganya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# semua orang kudus Allah
|
|
|
|
"mereka semua yang Ia telah pisahkan bagi diriNya sendiri" atau "mereka semua yang sepenuhnya menjadi milikNya"
|
|
|