forked from WA-Catalog/id_tn
45 lines
1.3 KiB
Markdown
45 lines
1.3 KiB
Markdown
# Dia mengambil
|
|
|
|
Terjemahkan "mengambil" seperti yang Anda lakukan dalam [Matius 14:19](../14/19.md).
|
|
|
|
# segelas
|
|
|
|
Disini "gelas" mengacu pada gelas degan anggur di dalamnya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# memberikan itu kepada mereka
|
|
|
|
"memberikan itu kepada para muridNya"
|
|
|
|
# Minumlah itu
|
|
|
|
"Minumlah anggur itu dari gelas ini"
|
|
|
|
# Sebab ini adalah darahku
|
|
|
|
"Sebab anggur ini adalah darahku"
|
|
|
|
# darah perjanjian
|
|
|
|
"darah yang menunjukkan bahwa perjanjian yang berpengaruh" atau "darah yang membuat perjanjian menjadi mungkin"
|
|
|
|
dituangkan
|
|
|
|
Ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "yang nantinya akan mengalir dalam tubuhku" atau "akan mengalir keluar dari lukaku ketika aku mati" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Aku berkata kepadamu
|
|
|
|
Tambahan ini menekankan apa yang Yesus katakan selanjutnya.
|
|
|
|
# buah yang merambat
|
|
|
|
Ini adalah ungkapan. Terjemahan lainnya: "anggur" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# di dalam kerajaan Bapa
|
|
|
|
Disini "kerajaan" mengacu pada perturan Allah sebagai raja. Terjemahan lainnya: "ketika bapaku menetapkan aturannya di bumi" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Bapaku
|
|
|
|
Ini adalah judul penting untuk mendeskripsikan hubungan Allah dengan Yesus. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|