1.3 KiB
Informasi Umum:
Kesejajaran adalah bentuk umum dalam puisi Ibrani. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-poetry dan rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)
Ia yang diam ... akan bermalam ... bayangan Yang Mahakuasa
Karena "tinggal" dan "menetap" memiliki arti yang sama dengan "perlindungan" dan "naungan," yang keduanya mengambarkan perlindungan. Kedua kalimat ini perlu dijadikan satu. Terjemahan lain: "Yang Mahatinggi, Yang Mahakuasa, akan peduli pada semua yang hidup di tempat di mana Ia bisa melindungi mereka" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-doublet)
yang diam dalam lindungan Allah Yang Mahatinggi
Kata "perlindungan" di sini menggambarkan perlindungan. Terjemahan lain: "yang hidup di mana Yang Mahatinggi dapat melindunginya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Yang Mahatinggi
Kata-kata "Yang Mahatinggi" di sini menunjuk pada TUHAN. Lihat terjemahannya dalam Psalms 18:13.
akan bermalam dalam bayangan Yang Mahakuasa
Kata "naungan/bayangan" di sini menggambarkan perlindungan. Terjemahan lain: "menetap di mana Yang Mahakuasa dapat melindunginya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)
Yang Mahakuasa
Satu-satunya yang memiliki kuasa dan mengatur segalanya . Lihat terjemahannya dalam Mazmur 68:14