forked from WA-Catalog/id_tn
27 lines
1.2 KiB
Markdown
27 lines
1.2 KiB
Markdown
# Informasi umum
|
|
|
|
TUHAN menyuruh bangsa lain untuk menyerang Babel.
|
|
|
|
# Aturlah barisan melawan Babel
|
|
|
|
TUHAN berfirman kepada musuh-musuh Babel. Terjemahan lain: “Kalian, musuh-musuh Babel siapkan diri kalian untuk menyerang dia” (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Aturlah barisan
|
|
|
|
“berbaris dalam formasi militer” atau “membentuk barisan untuk bertempur”
|
|
|
|
# kamu semua yang melengkungkan busur
|
|
|
|
Ini menunjuk kepada tentara yang menggunakan busur dan anak panah untuk berperang.
|
|
|
|
# panahkan ke arahnya
|
|
|
|
Yeremia mengandaikan orang-orang yang tinggal di kota Babel dengan kota itu sendiri, dan ia mengibaratkan kota itu seperti seorang wanita. Terjemahan lain: “Panahlah orang-orang yang ada di kota itu” (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
# Jangan menyayangkan anak panahmu
|
|
|
|
Ungkapan ini menekankan agar mereka menembakkan semua anak panah mereka. Terjemahan lain: “tembakkan setiap anak panahmu padanya”.
|
|
|
|
# ia telah berdosa
|
|
|
|
Yeremia mengandaikan orang-orang yang tinggal di kota Babel dengan kota itu sendiri, dan ia mengibaratkan kota itu seperti seorang wanita. Terjemahan lain: “penduduk kota” (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |