forked from WA-Catalog/id_tn
11 lines
1005 B
Markdown
11 lines
1005 B
Markdown
# Seperti angin timur, Aku akan mencerai-beraikan mereka di hadapan musuh-musuh
|
|
|
|
TUHAN berbicara bahwa Ia menyebabkan orang-orang berlari di depan musuh mereka, seumpama angin timur yang menyerakkan debu dan kotoran. Terjemahan lain: "Aku akan seperti angin timur yang mencerai-beraikan mereka di hadapan musuh-musuh" atau "Aku akan menyerakkan mereka di hadapan musuh-musuh mereka seperti angin timur menyerakkan debu dan kotoran." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# mencerai-beraikan mereka
|
|
|
|
Di sini kata "mereka" merujuk kepada "umat-Ku".
|
|
|
|
# Aku akan menghadapkan punggungKu kepada mereka, dan bukan wajahKu
|
|
|
|
"Aku akan berbalik menunjukkan punggung kepada mereka, dan bukan wajahKu" Berbalik menunjukkan punggung kepada seseorang menggambarkan tindakan yang merujuk kepada penolakan, dan mengarahkan wajah terhadap seseorang menggambarkan berkenan. Terjemahan lain: "Aku akan menolak mereka dan tidak berkenan kepada mereka" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-symaction]]) |