951 B
Langkah-langkah manusia ditentukan oleh TUHAN
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "TUHAN mengarahkan langkah-langkah manusia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Langkah-langkah manusia
Ini mengacu pada bermacam-macam hal yang dilakukan seseorang. Terjemahan lain: "Tindakan seseorang" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)
lalu bagaimana manusia dapat mengerti jalan hidupnya?
Jawaban yang tersirat adalah jika dia tidak bisa mengerti itu. Pertanyaan retorik ini bisa dituliskan sebagai suatu pernyataan. Terjemahan lain: "karena itu, seseorang tidak bisa mengerti jalan hidupnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)
mengerti jalan hidupnya?
Ini adalah suatu ungkapan. Kata "jalan hidupnya" di sini itu mengacu pada kehidupan seseorang. Terjemahan lain: "mengerti mengapa beberapa hal terjadi di dalam hidupnya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)