forked from WA-Catalog/id_tn
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
### Apakah kamu sudah melihat kemurtadan yang telah dilakukan Israel?
|
||
|
||
Allah menggunakan pertanyaan ini untuk menarik perhatian Yeremia kepada ketidaksetiaan Israel. Ini dapat diterjemahkan sebagai perintah atau pernyataan. Terjemahan lain: "Lihatlah betapa tidak setianya Israel kepadaku!" atau "Kamu dapat melihat betapa tidak setianya Israel kepadaku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Ia naik
|
||
|
||
Umat Israel dibicarakan seakan-akan mereka adalah seorang wanita. Terjemahan lain: "Orang Israel telah naik" atau "Mereka telah naik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# setiap bukit yang tinggi dan di bawah setiap pohon hijau
|
||
|
||
Puncak bukit dan di bawah bayangan pohon merupakan tempat yang biasa dipakai umat untuk menyembah berhala. Kata "setiap" digunakan sebagai penyamarataan untuk menunjukkan bahwa umat telah biasa menyembah berhala di banyak tempat berbeda. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||
|
||
# melacur di sana
|
||
|
||
Allah berbicara tentang penyembahan berhala yang dilakukan bangsa Israel seumpama pelacur seorang perempuan yang berhubungan badan dengan banyak lelaki. Terjemahan lain: (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||
|