id_tn_l3/dan/09/26.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown

# Enam puluh dua kali tujuh masa
Ini bukanlah cara umum yang dipakai orang Israel dalam menghitung. Jika mungkin, carilah cara untuk mempertahankan makna penggunaan angka tujuh. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Daniel 9:25. Terjemahan lain: "enampuluh dua kali tujuh tahun"
# akan dilenyapkan seseorang yang diurapi padahal tidak ada kesalahan padanya
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang akan menghancurkan yang diurapi dan ia tidak akan memiliki apa-apa" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# yang diurapi
Urapan adalah perbuatan simbolik yang menunjukkan seseorang dipilih. Lihat bagaimana ini diterjemahkan di dalam Daniel 9:25. Terjemahan lain: "orang yang Allah urapi" atau "orang yang Allah pilih"
# raja
Ini maksudnya adalah penguasa asing, bukan yang diurapi. Terjemahan lain: "seorang penguasa asing yang akan datang" atau "seorang penguasa berkuasa akan datang"
# menemui ajalnya dalam air bah
pasukan akan memusnahkan kota dan tempat suci seperti air bah memusnahkan segala sesuatu.
# pemusnahan seperti yang telah ditetapkan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: Allah telah menetapkan kehancuran kota dan tempat suci" atau "Allah telah menetapkan tentara musuh menghancurkan segala sesuatu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])