forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Disini Petrus mengutip bagian yang ditulis Daud di dalam Mazmur yang berkaitan dengan penyaliban dan kebangkitan Yesus.
|
||
|
||
# Informasi Umum:
|
||
|
||
Sejak Petrus mengatakan bahwa Daud berkata tentang Yesus, kata "Saya" dan "Ku" merujuk kepada Yesus dan kata "Tuhan" dan "Dia" merujuk kepada Allah.
|
||
|
||
# Di depan wajahku
|
||
|
||
"Di hadiratKu." AT: "Dalam kehadiranKu" atau "denganku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Berada di sebelah kananku
|
||
|
||
Menjadi "Tangan kanan" seseorang seringkali berarti berada di posisi untuk menolong dan menopang. AT: "Di sebelah kananKu" atau "BersamaKu untuk menolongKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Aku tidak tergoyahkan
|
||
|
||
Kata "Digoyahkan" disini berarti mendapat masalah. Hal ini dapat ditulis dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang tidak akan dapat membuat masalah kepadaKu" atau "tak ada yang dapat menjadi masalah bagiKu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Hatiku bersukacita dan lidahku memuji-muji
|
||
|
||
Orang-orang memandang "hati" sebagai pusat emosi dan "lidah" menyatakan emosi-emosi tersebut. AT: "Aku bersuka dan bergirang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Tubuhku juga akan tinggal dalam pengharapan
|
||
|
||
Kemungkinan arti dari "Daging" adalah 1) dia adalah manusia fana yang dapat mati. AT: "Walaupun aku seorang manusia biasa, aku memiliki keyakinan di dalam Allah" atau 2) ini adalah sinekdoke bagi orang ini. AT: "Aku akan hidup dengan penuh keyakinan di dalam Allah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|