forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.1 KiB
Markdown
25 lines
1.1 KiB
Markdown
### Ayat: 16
|
||
|
||
# menjarah perkemahan
|
||
|
||
Ini mengacu pada pengertian mengambil barang dari pasukan yang kalah.
|
||
|
||
# Sesukat tepung yang terbaik berharga satu syikal dan dua sukat jelai berharga satu syikal
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Jadi orang-orang menjual seukuran tepung terigu untuk satu syikal dan dua ukuran jelai untuk satu syikal". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# ukuran tepung halus ... dua ukuran jelai
|
||
|
||
Di sini kata "ukur" menerjemahkan kata "sukat," yang merupakan satuan ukuran kering sama dengan sekitar 7 liter. Terjemahan lain: "7 liter tepung halus ... 14 liter jelai". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]])
|
||
|
||
## Syikal
|
||
|
||
Syikal adalah satuan berat yang setara dengan sekitar 11 gram. Terjemahan lain: "sekitar 11 gram perak" atau "satu koin perak". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-bmoney]])
|
||
|
||
|
||
|
||
# seperti yang dikatakan firman TUHAN
|
||
|
||
Di sini "Firman" mewakili TUHAN. Terjemahan lain: "seperti yang telah TUHAN katakan". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
|