forked from WA-Catalog/id_tn
15 lines
768 B
Markdown
15 lines
768 B
Markdown
# bangkit lagi
|
|
|
|
"bangkit kembali" atau "berdiri lagi"
|
|
|
|
# orang fasik tersandung dalam kejahatan
|
|
|
|
Penulis berbicara seolah-olah "kejahatan" adalah seorang manusia yang dapat melakukan hal buruk kepada sesamanya. Kata itu dapat diterjemahkan kedalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "Allah akan menggunakan kejahatan untuk menjatuhkan orang-orang fasik" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
##### # tersandung
|
|
|
|
##### Ini adalah sebuah metafora untuk seseorang yang sudah bangkit tetapi orang lain membuatnya kembali tersungkur kepada tanah atau membuatnya jatuh. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# kejahatan
|
|
|
|
waktu ketika hal buruk terjadi kepada orang-orang beserta miliknya. |