id_tn_l3/num/28/06.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown

# yang telah ditentukandi Gunung Sinai
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang TUHAN perintahkan di Gunung Sinai" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kurban bakaran
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "yang kamu bakar di atas mezbah" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# seperempat hin
"seperempat" berarti satu dari empat bagian yang sama. Ini dapat dituliskan dalam satuan ukur modern. AT: "1 liter" atau "seper empat hin" (kira-kira 1 liter)" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-fraction]] dan [[rc://id/ta/man/translate/translate-bvolume]])
# Curahkan kurban minuman itu ke atas mezbah di Tempat Kudus kepada TUHAN
Kalimat ini menggambarkan persembahan minuman sebagai tambahan domba. Makna utuh dari pernyataan ini dapat dibuat lebih jelas. AT: "Harus ada persembahan minuman dari minuman keras dan kalian harus menuangkan itu di tempat kudus TUHAN" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
# sebagai persembahan
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "seperti seseorang yang kamu persembahkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])