forked from WA-Catalog/id_tn
41 lines
1.8 KiB
Markdown
41 lines
1.8 KiB
Markdown
# Tidak ada seorangpun yang telah ditinggal ... yang tidak akan menerima
|
|
|
|
ini dapat dinyatakan dengan posiif. AT: "setiap orang yang telah pergi ... akan menerima" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
|
|
|
# tanah
|
|
|
|
"sebidang tanah"
|
|
|
|
# Untuk kepentinganKu
|
|
|
|
"karena Aku" atau "untukKu"
|
|
|
|
# Untuk ajaran Injil
|
|
|
|
"untUk memberitakan injil"
|
|
|
|
# di dunia ini
|
|
|
|
"hidup ini" atau "zaman ini"
|
|
|
|
# saudara-saudara, dan saudari-saudari, ibu-ibu, dan anak
|
|
|
|
Seperti daftar dalam ayat 29, ini menggambarkan keluarga secara umum. Seperti kata "ayah" hilang dalam ayat 30, tetapi itu tidak dengan mantap merubah arti
|
|
|
|
# dengan penyiksaan, dan dalam dunia yang akan datang, kehidupan kekal
|
|
|
|
Ini dapat dirumuskan lagi jadi gagasan tersebut dalam kata benda abstrak "penyiksaan" diungkapkan dengan kata kerja "menyiksa" Karena kalimatnya sangat panjang dan rumit, "akan menerima" dapat diulang. AT: "dan meskipun orang menyiksa mereka, dalam dunia yang akan datang, mereka akan menerima kehidupan kekal" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnoun]])
|
|
|
|
# didalam dunia yang akan datang
|
|
|
|
"dalam dunia yang akan datang" atau "dimasa depan"
|
|
|
|
# yang pertama akan menjadi akhir, dan akhir akan menjadi awal
|
|
|
|
disini kata "pertama" dan "terakhir" berlawanan satu dengan lainnya. Yesus berbicara tentang menjadi yang "penting" sebagai yang "pertama" dan menjadi "tidak penting sebagai yang "terakhir" AT: "yang penting akan menjadi tidak penting, dan mereka yang tidak penting akan menjadi penting"[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# yang akhir menjadi pertama
|
|
|
|
ungkapan "yang akhir" mengacu kepada orang yang "terakhir" Juga, pengertian kata kerja dalam klausa ini akan disediakan. AT: "mereka yang terakhir akan menjadi pertama" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
|