forked from WA-Catalog/id_tn
28 lines
1.5 KiB
Markdown
28 lines
1.5 KiB
Markdown
# Ketika Yesus sendirian
|
||
|
||
Ini tidak berarti bahwa Yesus benar-benar sendirian; tetapi bahwa orang banyak sudah pergi dan Yesus hanya bersama dengan dua belas murid dan beberapa pengikut-Nya yang dekat.
|
||
|
||
# kepadamu diberikan
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. "Tuhan telah memberikanmu" atau "Aku telah memberi kamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# bagi mereka yang berada di luar
|
||
|
||
"tetapi bagi mereka yang tidak termasuk di antara kamu." Ini mengacu kepada semua orang yang tidak termasuk dua belas murid dan beberapa pengikut Yesus yang dekat.
|
||
|
||
# semuanya dikatakan dalam perumpamaan
|
||
|
||
Ini bisa dinyatakan bahwa Yesus memberikan perumpamaan-perumpamaan kepada orang-orang. AT: "Aku telah mengatakan semuanya dalam perumpamaan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# ketika mereka melihat ... ketika mereka mendengar
|
||
|
||
Diasumsikan bahwa Yesus sedang berbicara tentang orang-orang yang melihat apa yang Dia tunjukkan kepada mereka dan mendengar apa yang Dia katakan kepada mereka. AT: "ketika mereka melihat pada apa yang Aku lakukan ... ketika mereka mendengar apa yang Aku katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# mereka melihat, tetapi tidak memahami
|
||
|
||
Yesus berbicara tentang orang-orang yang memahami apa yang mereka pahami dengan benar-benar memahaminya. AT: "mereka melihat dan tidak memahami" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# berbalik
|
||
|
||
Ini mengacu pada berpaling dari dosa. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonomy]])
|