forked from WA-Catalog/id_tn
546 B
546 B
Mengapa hatimu telah membawamu pergi
Kata "hati" di sini menggambarkan emosi seseorang. Terjemahan lain: "mengapa emosimu membawamu pergi?" atau "Mengapa emosimu membiarkanmu menuntun pilihanmu?" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)
mengapa matamu menyala-nyala
Ini mungkin menggambarkan kemarahan Ayub terlihat, yang lebih kepada penampilan matanya. Terjemahan lain: "Mengapa matamu terlihat marah" atau "Mengapa kamu marah" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)