id_tn_l3/isa/01/24.md

1.2 KiB

Informasi Umum

Yesaya mulai berbicara tentang Firman TUHAN kepada orang Yehuda dalam bentuk puisi. (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)

sebab itu

"karena itu"

ALLAH semesta alam, Yang Mahakuat dari Israel

TUHAN berbicara tentang diri-Nya menggunakan nama untuk mengekspresikan kebenaran tentang apa yang akan dikatakan-Nya. Terjemahan lain: "ini adalah apa yang TUHAN, ALLAH semesta alam, yang MahaKuat Israel, firmankan" atau "ini adalah apa yang Aku, TUHAN, Yang MahaKuat Israel telah firmankan" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-123person)

Aku akan terbebas dari lawan-lawan-Ku dan Aku akan membalas musuh-musuh-Ku.

Kedua frasa ini berarti sama, kata "Aku akan terbebas dari lawan-lawan-Ku" berbicara banyak tentang TUHAN akan melakukan apapun yang Ia butuh lakukan kepada mereka yang melawan Dia sehingga Ia akan merasa senanag. kata "Aku akan membalas musuh-musuh-Ku." berbicara tentang TUHAN menghukum musuh-Nya dengan adil. terjemahan lain: "Aku akan menghukum mereka yang melawan-Ku" atau "Aku akan melakukan yang Ku mau kepada mereka yang melawan-Ku dan Aku akan menghukum mereka secara adil" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism)