forked from WA-Catalog/id_tn
19 lines
1.2 KiB
Markdown
19 lines
1.2 KiB
Markdown
# Apakah ini tidak ada artinya bagimu, hai kamu semua yang lewat?
|
||
|
||
Pertanyaan yang tidak membutuhkan jawaban ini adalah sebuah tuduhan kepada orang yang melewati Yerusalem dan tidak mempedulikan kesejahteraan mereka. Pertanyaan ini dapat ditulis sebagai sebuah pernyataan. AT: "Kamu semua yang lewat seharusnya peduli dengan penderitaanku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||
|
||
# Apakah ini tidak ada artinya bagimu
|
||
|
||
Di sini Yerusalem melanjutkan perkataannya, tetapi sekarang berbicara kepada orang yang lewat sebagai ganti kepada TUHAN. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# lihat dan perhatikanlah
|
||
|
||
Ini adalah kata yang memiliki kesamaan arti. Keduanya meminta pembaca untuk mengerti dengan melihat bahwa tidak ada yang terlalu menderita. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# kepedihan seperti kepedihanku
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "kepedihan dari TUHAN menimpaku"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# pada hari kemarahanNya yang dahsyat
|
||
|
||
Di sini kata "hari" digunakan sebagai ungkapan. AT: "ketika Dia marah dengan dahsyat"(Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]]) |