forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Dengan keyakinan ini
|
|
|
|
"Karena aku yakin bahwa lebih baik untukmu agar aku tetap hidup"
|
|
|
|
# Aku tahu bahwa aku akan tetap di sini
|
|
|
|
"Aku tahu bahwa aku akan melanjutkan hidup" atau "Aku tahu bahwa aku akan tetap hidup"
|
|
|
|
# Maka di dalamku
|
|
|
|
"Maka karena aku," atau "Maka oleh karena apa yang aku lakukan"
|
|
|
|
# Bahwa kamu berdiri teguh dalam satu roh, dengan satu pikiran berjuang bersama-sama bagi iman dan Injil
|
|
|
|
Ungkapan "berdiri teguh dalam satu roh" dan "satu pikiran berjuang bersama" memberikan arti yang sama dan menekankan pentingnya persatuan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Dengan satu pikiran berjuang bersama
|
|
|
|
"Berjuang bersama dalam satu pikiran." Menyepakati pembicaraan satu dan yang lain sebagai satu pikiran. AT: "Menyepakati pembicaraan sesama dan berjuang bersama" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Berjuang bersama
|
|
|
|
"Bekerja keras bersama"
|
|
|
|
# Bagi iman pada Injil
|
|
|
|
Kemungkinan artinya adalah: 1) "Untuk menyebarkan iman berdasarkan Injil," atau 2) "Untuk percaya dan hidup seperti yang Injil ajarkan kepada kita"
|
|
|