forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
1.3 KiB
Markdown
25 lines
1.3 KiB
Markdown
# tidak ada yang sangat arif bijaksana
|
||
|
||
"tidak seorangpun yang mampu membuat keputusan." Lihat bagaimana kamu menerjemahkan "arif bijaksana" dalam [Kejadian 41:33](./33.md).
|
||
|
||
# Kamu akan berkuasa atas rumahku
|
||
|
||
Di sini "rumah" berarti istana Firaun dan orang-orang dalam istana. Ungkapan "akan berkuasa" berarti Yusuf akan memiliki kesempatan berkuasa. Terjemahan lainnya: "Kamu akan berkuasa (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# menurut perkataanmu semua rakyatku diatur
|
||
|
||
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "kamu akan berkuasa atas rakyatku dan mereka akan melakukan apa yang kau perintahkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Hanya pada tahta
|
||
|
||
Disini "tahta" berarti Firaun berkuasa sebagai raja. Terjemahan lainnya: "Hanya dalam peran ku sebagai raja"
|
||
|
||
# Lihat, aku meletakkanmu
|
||
|
||
Kata "lihat" menambahkan penekanan apa yang Firaun katakan selanjutnya. Terjemahan lainnya: "Lihat, aku meletakkanmu"
|
||
|
||
# Aku telah meletakkanmu atas seluruh tanah Mesir
|
||
|
||
Ungkapan "meletakkanmu atas" berarti untuk memberikan kekuasaan. Disini "tanah" mengacu kepada orang-orang. Terjemahan lainnya: "Aku menletakkanmu memerintah semua orang di Mesir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|