id_tn_l3/psa/35/26.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown

# biarlah mereka dipermalukan dan menjadi malu, semua yang beersukacita atas kesengsaraanku
"Biarlah yang bersukacita atas kesengsaraanku menjadi malu dan dipermalukan"
# biarlah mereka menjadi malu
"Miarlah mereka merasa malu"
# biarlah mereka dipermalukan
"biarlah mereka kebingungan" atau "biarlah mereka dihina"
# Biarlah mereka berpakaian malu dan cela, mereka yang membesarkan dirinya terhadap aku
Ini dapat diterjemahkan dalam bentuk aktif. AT: "biarlah kamu berpakaian malu dan cela, mereka yang membesarkan dirinya terhadap aku"
# membesarkan dirinya atasku
"Mempertimbangkan bahwa diri mereka lebih baik dariku" atau "Berpikir bahwa mereka membenarkan untuk perlakuan dengan buruk"
# berpakaian malu dan cela
Di sini malu dan cela diucapakan seolah-olah mereka mempermalukan apa yang penulis pakai. Kata benda abstrak dapat dinyatakan dalam bentuk kata kerja. AT: "malu dan cela" (LIhat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# malu dan cela
Kedua kata ini merujuk pada arti yang sama dan digunakan untuk menekankan bagaimana mereka akan dihormati. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])