forked from WA-Catalog/id_tn
962 B
962 B
Ayat: 26-28
Seorang dari mereka membuka karung untuk memberi makan keledainya di tempat persinggahan, ia melihat uangnya. Lihatlah itu berada di karungnya yang terbuka
"Ketika mereka berhenti pada tempat persinggahan malam itu, salah seorang dari mereka membuka karungnya untuk memberi makan keledainya. Ia melihat uangnya di dalam karung tersebut!"
Lihatlah
Kata "lihatlah" disini menandai kita untuk memperhatikan informasi penting yang disampaikan setelahnya.
Uangku telah dikembalikan
Dapat dituliskan secara aktif. Terjemahan lainnya: "Seseorang mengembalikan uangku" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Lihat itu
"Lihatlah karungku!"
Hati mereka terbenam
Menjadi takut diungkapkan seolah-olah hati mereka akan terbenam. Kata "hati" disini mewakili keberanian. Terjemahan lainnya: "Mereka sangat ketakutan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)