forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
1.1 KiB
Markdown
23 lines
1.1 KiB
Markdown
# Lihat
|
||
|
||
"memperhatikan" atau "Mendengar"
|
||
|
||
# Pisau cukur takkan mengenai kepalanya
|
||
|
||
Di sini kata "kepala" mengarah kepada rambutnya. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan alternatif: "Tidak ada yang boleh memotong rambutnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Pisau cukur
|
||
|
||
Sebuah pisau tajam yang digunakan untuk memotong rambut yang dekat dengan kulit
|
||
|
||
# Seorang nazir bagi Allah
|
||
|
||
Ini berarti dia akan berbakti kepada Allah sebagai seorang nazir. Terjemahan lain: "seorang Nazir yang berbakti kepada Allah" atau "berbakti kepada Allah kepada seorang nazir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Dari kandungan
|
||
|
||
Di sini kata "rahim" mengarah kepada sebelum anak itu lahir. Terjemahan lain: "dari sebelum ia lahir" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Ke tangan orang Falistin
|
||
|
||
Di sini kata "tangan" berarti kekuasaan. Terjemahan lain: "Kekuasaan orang Falistin" atau "berada di bawah kekuasaan orang Falistin" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]]) |