forked from WA-Catalog/id_tn
31 lines
1.3 KiB
Markdown
31 lines
1.3 KiB
Markdown
# Beginilah firman Tuhan ALLAH
|
||
|
||
Ini dapat dituliskan dengan orang pertama. Terjemahan lain: "Aku, Tuhan ALLAH, berkata" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# Ketahuilah!
|
||
|
||
Kata "Lihatlah" untuk menegaskan kata-kata selanjutnya. Terjemahan lain: "Ketahuilah"
|
||
|
||
# Aku menentang para gembala
|
||
|
||
"Aku melawan para gembala"
|
||
|
||
# Aku akan menuntut domba-dombaKu dari mereka
|
||
|
||
Kata-kata "menuntut ... dari mereka" adalah ungkapan yang berarti meminta pertanggungjawaban untuk sesuatu. Terjemahan lain: "Aku akan menuntut tanggung jawab mereka atas perbuatan jahat yang terjadi pada domba-domba-Ku" atau "Aku akan menghukum mereka atas perbuatan jahat yang terjadi pada domba-domba-Ku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# Aku memerintahkan mereka untuk berhenti memberi makan domba-domba itu
|
||
|
||
"Aku tidak membiarkan mereka menggembalakan domba-domba itu lagi" atau "Aku tidak akan membiarkan mereka menjadi gembala-gembala atas domba-domba itu lagi"
|
||
|
||
# menggembalakan diri mereka sendiri
|
||
|
||
"memberi makan dan memelihara diri mereka sendiri"
|
||
|
||
# dari mulut mereka
|
||
|
||
Kata "mulut" merujuk kepada memakan. Terjemahan lain: "sehingga mereka tidak dapat memakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# dombaKu tidak menjadi makanan bagi mereka
|
||
|
||
"gembala-gembala tidak lagi memakan domba dan kambing dari kawananKu" |