id_tn_l3/rev/02/intro.md

49 lines
2.5 KiB
Markdown

# Pendahuluan
# Catatan Umum Wahyu 02
#### Struktur dan format
Pasal 2 dan 3 keduanya adalah kesatuan yang tunggal. Bagian ini biasanya mengacu pada "tujuh surat pada tujuh gereja." Penerjemah hendak membagi surat-surat ini menjadi beberapa bagian yang terlihat membedakan dengan jelas dari yang lain.
Beberapa terjemahan menaruh kutipan-kutipan dari Perjanjian Lama yang terletak agak jauh ke arah kanan teks tersebut. BHC melakukan hal tersebut dengan kutipan dari bahan di dalam 2:27.
#### Konsep khusus di dalam pasal ini
##### Kemiskinan dan kekayaan
Pasal ini memerankan dua kemungkinan arti tentang menjadi miskin dan kaya. Jemaat di Efesus miskin secara finansial karena mereka tidak memiliki banyak uang. Mereka tidak miskin kerohanian karena "kekayaan" yang luar biasa yang mereka miliki di dalam Kristus. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/spirit]])
##### "Kedatangan Iblis"
Kitab Wahyu adalah tentang hal-hal yang akan dilakukan Setan di bumi. Meskipun ini dengan jelas berbicara tentang apa yang akan Allah lakukan pada akhirnya adalah untuk mengalahkan Setan.
##### Bileam, Balak dan Izebel
Pengajaran-pengajaran dari Bileam sangat sulit untuk dimengerti jika kitab Raja-raja belum selesai diterjemahkan. Ini merupakan sebuah acuan untuk mengarahkan umat Israel untuk melakukan perbuatan yang jahat dan menyembah allah yang salah. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/falsegod]])
#### Majas yang penting dari pasal ini
##### Metafora
Beberapa ahli mengambil pasal 2 dan 3 sebagai metafora. Mereka memahami gereja-gereja yang mengacu pada jenis-jenis gereja atau perjalanan waktu sejarah gereja. Ini dapat diterjemahkan sebagai arahan gereja kuno diberbagai kota. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
##### "Jika kamu memiliki telinga, dengarkan apa yang Roh katakan kepada gereja-gereja."
Ini adalah kalimat yang berperan sebagai panggilan untuk penyesalan kepada mereka yang ada di gereja. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/repent]])
#### Perkiraan terjemahan sulit lainnya dalam pasal ini
##### "Malaikat-malaikat dari tujuh gereja"
Terjemahan Yunani seperti "malaikat-malaikat" dapat diterjemahkan sebagai "pengirim pesan." Ini merupakan acuan kepada pengirim pesan atau pemimpin ketujuh gereja-gereja.
##### "Ini adalah kesatuan kata-kata"
Kalimat ini, digunakan untuk mengenalkan surat-surat ini yang merupakan sebuah acuan kepada Yesus. Setiap surat kemudian dideskripsikan dengan aspek Yesus yang berarti kepada keseluruhan surat.
## Tautan:
* **Catatan Wahyu [02:01 ](./01.md)**
**[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)**