forked from WA-Catalog/id_tn
23 lines
884 B
Markdown
23 lines
884 B
Markdown
# Pernyataan Terkait:
|
|
|
|
##### Kembali pada catatan Yesus yang menghidupkan kembali anak perempuan pejabat Yahudi.
|
|
|
|
# para peniup seruling dan kerumunan orang membuat kebisingan
|
|
|
|
##### Ini merupakan cara yang umum untuk menangisi seseorang yang sudah mati.
|
|
|
|
# para peniup seruling
|
|
|
|
##### "orang-orang yang meniup seruling"
|
|
|
|
# Pergilah
|
|
|
|
##### Yesus berbicara kepada banyak orang, jadi gunakanlah bentuk perintah jamak jika bahasa anda mempunyainya.
|
|
|
|
# anak perempuan itu tidak mati, melainkan ia sedang tidur
|
|
|
|
##### Yesus menggunakan permainan kata-kata. Merupakan hal yang umum pada masa Yesus untuk merujuk orang mati sebagai orang yang sedang "tidur". Tetapi di sini anak perempuan yang mati akan bangun, seolah-olah dia hanya sedang tidur. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
##### * [[rc://id/tw/dict/bible/other/flute]]
|
|
|
|
* [[rc://id/tw/dict/bible/other/mock]] |