forked from WA-Catalog/id_tn
29 lines
1.1 KiB
Markdown
29 lines
1.1 KiB
Markdown
# Ketika mereka datang
|
||
|
||
Kata "mereka" mengacu kepada setiap orang yang hadir dalam prosesi penguburan itu.
|
||
|
||
# Goren Haatad
|
||
|
||
Arti yang memungkinkan adalah 1) kata "Atad" memiliki arti "duri" dan mungkin mengacu kepada suatu tempat dimana banyak tanaman duri tumbuh disitu, 2) mungkin merupakan suatu nama bagi seseorang yang memiliki tempat pengirikan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# meratap dengan suara yang keras dan amat sedih
|
||
|
||
"mereka merasa sangat sedih dan mereka meratap setiap hari"
|
||
|
||
# selama tujuh hari
|
||
|
||
"selama 7 hari" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||
|
||
# di Goren Haatad
|
||
|
||
Arti yang memungkinkan adalah 1) "pada sebuah tempat pengirikan yang dimiliki oleh seseorang yang bernama Haatad" atau "pada sebuah tempat pengirikan ditempat yang disebut Haatad" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# Ini merupakan perkabungan yang menyedihkan bagi orang-orang Mesir
|
||
|
||
"Ratapan orang-orang Mesir sangat besar"
|
||
|
||
# Abel Mizraim
|
||
|
||
Penerjemah dapat menambahkan catatan kaki yang berbunyi: "Nama Abed Mizrain memiliki arti padang rumput Mesir.'" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|