forked from WA-Catalog/id_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# memberikan urutan
|
||
|
||
"ia memerintahkan"
|
||
|
||
# bertanya ... siapakah itu?
|
||
|
||
Ini merupakan sebuah kutipan dalam kutipan. dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "bertanya siapa tuanmu, kemana kamu pergi, dan siapa yang memiliki hewan ternak di depanmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# Hamba siapa kamu?
|
||
|
||
"Siapa tuanmu?"
|
||
|
||
## Ternak siapakah
|
||
|
||
"Siapa yang memiliki hewan ternak ini?"
|
||
|
||
## Kamu harus menjawab, 'Ternak ini milik hambamu Yakub. Ia mengirimnya sebagai pemberian kepada tuanku Esau. Dan, ia juga akan datang di belakang kami.'
|
||
|
||
Ini merupakan sebuah kutipan dalam kutipan. Dapat dinyatakan sebagai kutipan tidak langsung. Terjemahan lainnya: "Maka aku ingin kau beritahu dia bahwa semua ternak ini milik Yakub, hambanya, dan dia memberikannya kepada tuannya, Esau. Katakan kepadanya Yakub sedang dalam perjalanan untuk menemuinnya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||
|
||
# hambamu Yakub
|
||
|
||
Yakub menunjuk kepada dirinya sendiri dengan cara yang sopan sebagai hamba Esau.
|
||
|
||
# tuanku Esau
|
||
|
||
Yakub memanggil Esau dengan sopan sebagai tuannya.
|
||
|
||
# di belakang kami
|
||
|
||
Di sini "kami" menunjuk kepada hamba yang berbicara dan hamba-hamba lain yang membawa ternak untuk Esau. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||
|