forked from WA-Catalog/id_tn
25 lines
824 B
Markdown
25 lines
824 B
Markdown
# Ishak mencium bau pakaian Esau, ia memberkatinya
|
||
|
||
Ini dapat dikatakan secara jelas bahwa pakaiannya berbau seperti pakaian Esau. AT: "dia mencium bau pakaiannya dan baunya seperti pakaian Esau, maka Ishak memberkatinya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Dia mencium baunya
|
||
|
||
"Ishak mencium baunya"
|
||
|
||
# Bau anakku
|
||
|
||
"aromanya"
|
||
|
||
# Memberkatinya
|
||
|
||
"kemudian, dia memberkatinya." Ini mengacu pada berkat resmi yang ayah katakan untuk anaknya.
|
||
|
||
# Ishak mencium bau pakaian Esau
|
||
|
||
Kata "lihat" digunakan sebagai penekanan majas yang berarti "itu penting." AT: "Sungguh, bau anakku"
|
||
|
||
# Yang telah diberkati TUHAN
|
||
|
||
Disini kata "berkati" berarti bahwa TUHAN menjadikan hal baik terjadi di ladang dan itu menjadi berbuah. AT: "TUHAN menjadikannya sangat berhasil" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|