forked from WA-Catalog/id_tn
37 lines
1.4 KiB
Markdown
37 lines
1.4 KiB
Markdown
# Aleksander, si tukang besi itu menunjukkan
|
|
|
|
Menunjuk pada "Aleksander, yang mengerjakan barang-barang logam, "
|
|
|
|
# Aleksander
|
|
|
|
Ini adalah nama seorang laki-laki. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# melakukan perbuatan buruk terhadapku
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang perbuatan-perbuatan jahat yang dilakukan oleh Aleksander terhadap dia. (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Tuhan akan membalasnya sesuai dengan perbuatannya
|
|
|
|
Paulus berbicara tentang hukuman yang akan diterima oleh Aleksander sebagai balasan atas perbuatan jahatnya terhadap dia. AT: "Tuhan akan menghukum dia untuk apa yang telah dia perbuat" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# dia ... dia ... dia ... ia
|
|
|
|
Ini semua merujuk pada Aleksander.
|
|
|
|
# menentang ajaran kita
|
|
|
|
Di sini "ajaran" mengacu pada pesan atau pengajaran. AT: "menentang pesan yang kita ajarkan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Pada pembelaanku yang pertama
|
|
|
|
"Ketika aku pertama kali muncul dihadapan orang banyak dan menjelaskan apa yang telah aku perbuat"
|
|
|
|
# tidak ada seorangpun yang mendukung aku
|
|
|
|
"tidak ada yang tinggal denganku dan menolongku"
|
|
|
|
# Semoga hal ini tidak dibalaskan atas mereka
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Semoga Allah tidak membalas mereka" atau "Aku berdoa agar Allah tidak meninggalkan orang percaya yang meninggalkan aku" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|