id_tn_l3/heb/05/09.md

1.7 KiB

Pernyataan Terkait:

Dalam ayat 11 penulis memulai peringatanya yang ketiga. Ia memperingatkan orang-orang percaya bahwa mereka belum dewasa dan menguatkan mereka untuk belajar akan firman Allah agar mereka dapat mengerti yang baik dan yang jahat.

Ia disempurnakan

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah membuat-Nya sempurna" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

membuat sempurna

Memiliki arti bahwa Ia dijadikan dewasa, mampu menghormati Allah dalam segala aspek kehidupan.

menjadi, untuk setiap orang yang menaati-Nya, sumber keselamatan

Kata benda abstrak "keselamatan" dapat dinyatakan ke dalam bentuk kata kerja. AT: "sekarang Ia menyelamatkan semua yang menaati-Nya dan membuat mereka hidup selamanya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Ia ditugaskan oleh Allah

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah menugaskan Dia" atau "Allah menunjuk Dia" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

menurut peraturan Melkizedek

Ini berarti bahwa Kristus sebagai Imam memiliki beberapa kesamaan dengan Mekizedek ketika menjadi seorang imam. AT: "menjadi seorang Imam yang sama seperti ketika Melkizedek menjadi imam"

Banyak yang dapat kami katakan

Meskipun penulis menggunakan kata ganti jamak "kami", ia hanya merujuk kepada dirinya sendiri. AT: "Banyak yang dapat kukatakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-pronouns)

kamu telah menjadi tumpul dalam mendengar

Kemampuan untuk memahami dan menaati diungkapkan sebagai kemampuan untuk mendengar. Dan kemampuan untuk mendengar diumpamakan sebagai bahan metal yang telah menjadi tumpul karena penggunaannya. AT: "kamu memiliki kesulitan memahaminya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)