forked from WA-Catalog/id_tn
21 lines
1011 B
Markdown
21 lines
1011 B
Markdown
# Dalam hidupnya sebagai manusia
|
|
|
|
Di sini "hari-hari" mengacu waktu. Dan, "daging" memiliki arti masa hidup Yesus selama di bumi. AT: "Ketika Ia hidup di dunia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# doa-doa dan permohonan-permohonan
|
|
|
|
Kedua kata-kata ini pada dasarnya memiliki arti yang sama. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# yang dapat menyelamatkan-Nya dari kematian
|
|
|
|
Kemungkinan memiliki arti: 1) Allah mampu menyelamatkan Kristus supaya Ia tidak mati. AT: "menyelamatkan-Nya dari penderitaan" atau 2) Allah mampu menyelamatkan Kristus setelah Kristus mati dengan membuat-Nya hidup kembali. Jika mungkin, terjemahkanlah bagian ini agar dapat sesuai dengan kedua interpretasi yang ada.
|
|
|
|
# Ia didengar
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah mendengarkan-Nya" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# seorang Anak
|
|
|
|
Ini merupakan gelar penting untuk Yesus, Anak Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|